[Back]
New

Re^12: A problem Name:Mine Date:2025/05/19(Mon) 08:56:55 No.21

Hi, thank you for your hard work!
I checked your translation and removed some of them because it seemed to be different from the original sentences.

Win Comment4 in section #1 in page #2
Actually the English translation was weird. I fixed the English text.

Win Comment6 in section #2 in page #2
I'd translate it like "I thought so, but so what?" but someone translated it in the current way in English. I'm not sure which one is better.

"Moonlight Fighters" is a very old game and I translated it when my English was so poor. So actually I'm not satsified with many of the English texts I translated.
Anyway if you post the two texts above again, I'll release the Chinese translation soon.

There are Chinese translation pages for almost all my games. You can find them if you go to the top page of the translation project web page. So you can post your translation for any games if you'd like to have Chinese translation.

Am I busy? Yes, I've been super busy lately. And unfortunately I'll be much busier from maybe next month because of my private matter, and it'd continue for a year or two. I'm not sure how much time I'll be able to have to make or maintain my games.
So you can post Chinese translation anytime, but I might put it on hold to release, or even check, the translation.
If you don't mind it, and if you have a chance, I'll be happy if you'd translate my games anytime.

Re^11: A problem Name:kvy Date:2025/05/17(Sat) 22:05:31 No.20

I just provided the remaining text for Moonlight Filghts. Now there should only be Breezy Rogue left without Chinese translation in the translation project. Some applications without Chinese translation do not have a translation interface provided for them in the translation project.

Breezy Rogue, like Chronos Gem Stories, is a big translation project. I think you are currently very busy. So, should I start translating Breezy Rogue when you have completed the Chinese translation of Chronos Gem Stories?

Re^10: A problem Name:Mine Date:2025/05/16(Fri) 08:58:28 No.19

So you mean those new translations are revised ones, not the options?
If someone posts two texts for the same quote, I basically choose the newer one because it's usually just a minor revision like misspelling. But if there are over 200 revisions, I'm not sure if I should adopt their translation. In those cases, maybe I should wait a month or two and see they completely fix their translation instead adopting immediately. Otherwise not only I but the users will be confused because the translation changes frequently.

Anyway, thank you for understanding. I'll release the chinese translation on schedule.

Re^9: A problem Name:kvy Date:2025/05/15(Thu) 23:49:59 No.18

Perhaps you should first apply the text I previously translated to this game. After all, you have already started applying it now. You can start applying the revised translation to the game after adding the Chinese translation.

In future translation projects, I will definitely carefully translate the text before submitting it.

Re^8: A problem Name:Mine Date:2025/05/11(Sun) 21:59:05 No.17

It seems that you are revising a lot of texts, but does it mean the new ones better, or there are some options?
If the latter, I can't choose one of them because I can't speak Chinese.
If the former, does it mean your old translation is not very good? I haven't released the Chinese version yet and now I'm applying your old translation to this game. But if you revise a lot of texts this soon, my work will be waste and I can't release the Chinese version forever.

If you think your old translation is not good, I won't release the Chinese translation soon and I'll wait for finishing your revise. Maybe I should wait for it until the end of this year?
And please post your translation after revising.

Re^7: A problem Name:Mine Date:2025/05/10(Sat) 08:40:04 No.16

Thank you so much for your help!
I have to use machine translator when I release a new chapter because I can't publicise the quotes in the chapter beforehand.
So I need the users' help to fix the translation.

I'll check your translation and apply it to the game. Wait a little bit!

Re^6: A problem Name:kvy Date:2025/05/09(Fri) 11:35:32 No.15

I recently discovered that there were many errors in the Chinese translation I provided for Chronos Gem Stories, so now I am starting from scratch again.
Sorry for taking up a lot of your time.

Re^5: A problem Name:Mine Date:2025/04/21(Mon) 09:12:14 No.14

Thank you so much for your hard work!
I'm now trying to make the Chinese version of Chronos Gem Stories, but there are so many texts and I'll release the next chapter on this coming Friday. I'm not sure if I can make it to this Friday or not. I'll try my best.

I think all the texts are already translated. Even if there are one or two texts that are not yet translated, I'll use machine translation for the first release of the Chinese version.
The bigger issue is the texts for the new chapter because I can't reveal those texts before the release of the chapter so that I have to use machine translator.
I'd appreciate if you could check and fix the translation of the next chapter after the release if you have a chance.

Re^4: A problem Name:kvy Date:2025/04/20(Sun) 14:04:43 No.13

I'm not sure if all the text for Chronos Gem Stories has been translated. There are too many texts. Please check if there are any missing untranslated texts. thank you.

Re^3: A problem Name:Mine Date:2025/04/18(Fri) 23:27:32 No.12

Oh, I didn't notice it. Maybe that's the translator's intention.
At least Haniwan speaks modern Japanese in the original sentences.

When the same character appears in multiple games, I make sure to use the same wording for them. However, when it comes to translation, since there are many translators participating in the translation project, I don't expect uniformity in wording. Either way, I can't verify it.

So it's up to you. In particular, in Haniwan's case, there is no need to use classical language, as the original Japanese text is not in classical language.

| 1 | 2 | 3 | 4 |

- WebForum -