Hello, maybe my English is not good. I recently changed the translation of character names because I felt that I didn't translate them well. So do I need to change the old character names in all the previously translated content to new character names? Thank you for answering my question.
Hello, thank you so much for your everyday hard work! I really appreciate your help.
You don't have to change the old character names in the quotes because I'll unify them when I transcribe the translation into the game.
Thank you for your concern!
Thank you for answering my question.
In the Chinese translation of Come on 285 enemies! , Haniwan's words are translated into classical Chinese. So, do I also need to translate it into classical Chinese in other games?
Oh, I didn't notice it. Maybe that's the translator's intention.
At least Haniwan speaks modern Japanese in the original sentences.
When the same character appears in multiple games, I make sure to use the same wording for them. However, when it comes to translation, since there are many translators participating in the translation project, I don't expect uniformity in wording. Either way, I can't verify it.
So it's up to you. In particular, in Haniwan's case, there is no need to use classical language, as the original Japanese text is not in classical language.
I'm not sure if all the text for Chronos Gem Stories has been translated. There are too many texts. Please check if there are any missing untranslated texts. thank you.
Thank you so much for your hard work!
I'm now trying to make the Chinese version of Chronos Gem Stories, but there are so many texts and I'll release the next chapter on this coming Friday. I'm not sure if I can make it to this Friday or not. I'll try my best.
I think all the texts are already translated. Even if there are one or two texts that are not yet translated, I'll use machine translation for the first release of the Chinese version.
The bigger issue is the texts for the new chapter because I can't reveal those texts before the release of the chapter so that I have to use machine translator.
I'd appreciate if you could check and fix the translation of the next chapter after the release if you have a chance.